Sinds vorige week staat er in de hal van het stadhuis, naast de marmeren trap, een borstbeeld van de oud-wethouder Floor Wibaut. Dit beeld is gemaakt door zijn kleindochter Constance Wibaut en is Floor Wibaut op ca. 45-jarige leeftijd toen hij vanuit Vlissingen naar Amsterdam kwam en zijn publieke leven begon. De tekst op de sokkel van het beeld is een tekst van F. Wibaut zelf:
ER IS MAAR
EEN LAND
DE AARDE
ER IS MAAR
EEN VOLK
DE MENSHEID
ER IS MAAR
EEN GELOOF
DE LIEFDE
EEN LAND
DE AARDE
ER IS MAAR
EEN VOLK
DE MENSHEID
ER IS MAAR
EEN GELOOF
DE LIEFDE
Dit is niet het enige beeld van Wibaut in de stad, zie bijvoorbeeld het beeld aan de gevel van het Henriëtte Ronnerplein (klik HIER), of het grote beeld op het Weesperplein (klik HIER).
Voor de officiële tekst van het stadhuis bij de onthulling van het beeld: klik HIER
3 opmerkingen:
In het bijschrift en ook op andere sites staat genoemd als eerste deel van de driedelige spreuk:
Er is maar een land: de aarde.
Ik zie toch duidelijk op de sokkel staan:
Er is maar
een wereld
de aarde
Is dit een fout? Een bewust gekozen variant op de originele spreuk? Of ís dit de originele spreuk die Wibaut ook op zijn urn heeft laten graveren?
Ik heb nagekeken wat er op de gedenksteen in Driehuis-Westerveld staat. Daar staat:
ER IS MAAR EEN LAND - ONZE AARDE
Zie deze foto http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d3/F.M.Wibaut.grave.jpg
De bovenste tekst op de sokkel verschilt dus op twee punten van het origineel.
Waarom is dit zo gedaan?
Ik heb de officiele tekst van het stadhuis gebruikt, zoals die bij de onthulling van het beeld werd uitgegeven. We zullen het maar dichterlijke vrijheid noemen!
Een reactie posten